Проф. др Каплан Буровић академик
Prof. dr Kaplan Burović, akademik
DJELA AKADEMIKA BUROVIĆA
- Objavljenaipersekutirana -
01. BOJANA,- poema, napisana na srpskom jeziku i objavljena od Doma kulture u Dubrovniku 1952; preštampana u Beogradu (list ISKRA Br 4/1953) i u Zagrebu (u časopisu POLET Br. 4/1953). Na konkursu poezije u Beogradu 1954. godine dobila prvu nagradu. Sa disidentnih pozicija autor je ovom poemom stigmatizirao kao niko do tada socijal-fašističku stvarnost Jugoslavije i Albanije. Prevedena je na više stranih jezika: albanski, fracuski, španski, makedonski, vlaški. Objavljena preko 30 puta po raznim organima štampe, radija, interneta i u knjigama autora. Prevod na albanski, učinjen 1961, cirkulisao je ilegalno na sve strane Albanije, pa i po zatvorskim ćelijama, što je sigurno doprin’jelo osvešćavanju tamošnjeg stanovništva i njihovom mobiliziranju protiv socijal-fašističkog terora Envera Hodže. Godine 1991. stiže iz Švajcarske (objavljena na stranicama lista DEMOKRACIA) i razdaje se na sve strane Albanije. Autoru, koji tek što bješe izašao iz zatvora, tada je učinjen prvi atentat sred Tirane. Ovom poemom Akademik Burović se afirmirao kao Disident Br. 1 Jugoslavije i Balkana, pa i Evrope, i sveta. Godine 2005. Universitet New Yorka proglasio ga za famous Albanian dissident and historian, pa i za Mandelu Albanije.
02. ULCINJSKE DAIRE,- zbirka lirskih narodnih pjesama. Predata je za štampu Narodnom odboru (Otsjek za prosvijetu i kulturu) u ljeto 1953. Persekutirana je od UDB-e (Uprava državne bezbjednosti). Mnoge pjesme ove zbirke su objavljene po raznim organima štampe, kao u SUSRETI, NOVI ŽIVOT, PLAMEN BRATSTVA.
03. NADŽIJA,- roman, od 1953. persekutira se u Izdavačkom preduzeću “Prosveta” – Beograd. Dva fragmenta su objavljena: u časopisu SUSRETI, God. I, Br. 4, Cetinje 1953, i drugi u listu FLAKA E VLLAZNIMIT, Skoplje 1954 (preveden na albanski od Murteza Peze).
04. O DETERMINACIJI DRUŠTVA I DRUŠTVENOG UREÐENJA,- disertacija, Skoplje 1954, objavljena od Universiteta u Skoplju – Pravni fakultet.
05. E FEJUARA E DETARIT (MORNAREVA VJERENICA),- novela na albanskom jeziku, Priština 1956 (u časopisu JETA E RE Br. 6); drugo izdanje, kao zasebna knjiga – u Ženevi 1997; izdanje na srpskom jeziku u Ženevi 2004. Prevedena i objavljena na makedonski u Bitolj 2004. Prevedena je i na francuski i italijanski, ali joj se presekutira objavljivanje. Na bazi ove novele autor je primljen za člana Saveza književnika Jugoslavije i uveden u program savremene književnosti na Albanologiji u Skoplju.
06. ZOV MORA,- zbirka pjesama, predata 1956. za štampu IP “Rilindja”, Priština, interveniše UDB-a i ona ostade neobjavljena, bez ikakva odgvora od strane tog preduzeća.
07. TRAMUNDANA,- novela, Priština 1957 (JETA E RE Br. 2). Godine 1959 autor je predaje IP "Rilindja" u Prištini, zajedno sa nekim drugim novelama. Zbirka se prihvaća za štampu, ali se autor hapsi od UDB-e (politička policija Jugoslavije) kao disidentni književnik. Drugo izdanje na albanski jezik u Ženevi 1994.
08. MORNAREVA UDOVICA,- roman, Priština 1956 (JETA E RE Br. 2); drugo izdanje na albanski jezik u Tirani 2003.
09. FANOLA,- roman, Priština 1958 (JETA E RE Br. 3-4); prihvaćen 1959. od IP „Rilindja“ za štampanje kao zasebna knjiga, ali interveniše UDB-a, hapsi autora; drugo izdanje na albanski jezik u Ženevi 2001.
10. BEZBOJAN ČOVJEK,- novela, Priština 1958, (JETA E RE Br. 6). Predata za štampu kao zasebna knjiga u Tirani 1964 IP “Naim Frasheri”. Persekutirana od SIGURIMI-a (politička policija Albanije).
11. ULCINJSKI POMORCI,- zbirka pripovijedaka na srpskom jeziku. Prihvaćena za štampu od IP "Rilindja" u Prištini 1959, ali se autor hapsi i ovako knjiga ostade neobjavljena. Neke pripovijetke ove zbirke su objavljene od vremena u periodičnoj štampi, naročito u časopisu SUSRETI na Cetinje.
12. IZMEÐU DVA PLAVETNILA,- zbirka pripovijedaka na albanski jezik, prihvaćena za štampanje od IP "Rilindja" 1959, ali interveniše UDB-a, koja hapsi autora. Neke su pripovijetke od vremena objavljene u periodičnoj štampi, naročito u časopisu JETA E RE.
13. BUNA (BOJANA),- zbirka pjesama na albanski jezik. Predata za štampu IP „N.Frasheri“ u Tirani 1961. Pošto je nisu objavili, cirkulsala je u rukopisu na sve strane Albanije.
14. SPECIFIČNI SOCIJALIZAM,- disidentna drama u jednom činu, prikazana 1961. na sceni Teatra koncentracionog logora jugoslovenske emigracije u Čermi - Albanija, zatim i van logora, u gradu Fier i Pluk. Štampanje joj je persekutirano od vlasti.
15. ŠOVENI,- disidentna drama u pet čina, prikazana 1961. na sceni Teatra koncentracionog logora jugo-emigracije u Čermi-Albanija. Štampanje persekutirano od vlasti.
16. EH, DA IMAM JEDNU SNAŽNU PESNICU!,- scenar za estradu. Prikazan je 1961. na sceni Estrade koncentracionog logora jugo-emigracije u Čermi-Albanija. Štampanje persekutirano od vlasti.
17. ISUS HRISTOS,- roman, persekutiran od 1962. godine u redakciji IP "N.Frasheri" - Tirana. Jedan fragmenat je objavljen u listu MYZEQEJA LETRARE, Ljušnje, novembar 1962.
18. LJUBAV I MRŽNJA,- zbirka pripovijedaka i novela, persekutirana od 1963. u redakciji IP "N.Frasheri" - Tirana.
19. PARTIZANSKE BOGAZE,- zbirka pripovijedaka, persekutirana od 1963 u redakciji IP "N.Frasheri" - Tirana.
20. IZGUBLJENE ILUZIJE,- zbirka pripovijedaka, persekutirana od 1965. godine u redakciji IP "N.Frasheri" - Tirana.
21. GRUSHTI I FUQISHËM (SNAŽNA PESNICA),- scenar za estradu, napisan po preporuci Doma kulture u Ljušnje 1966. godine. Prikazivanje zabranjeno od Sreskog partijskog komiteta u Ljušnje-Albanija.
22. LELA,- novela, persekutirana u redakciji almanaka SHKODRA, Skadar 1967. Cirkulisala je otkucana na pisaćoj mašini.
23. BJELA LALA,- novela, od 1967. godine se persekutira u redakciji IP "N.Frasheri" u Tirani.
24. KOMESAR,- tragedija u tri čina, napisana po preporuci i spremljena za prikazivanje na sceni Teatra u grad Ljušnje 1967, ali interveniše Sreski partiski komitet da se ne prikaže, tobože joj nedostaje klasna borba.
25. KASOLLJA E XHA-JONUZIT (KOLIBA ČIKA-JONUZA),- drama u pet čina, napisana po preporuci 1967, kad je i predata nadležnim organima, koji - umjesto prikazivanja, i ne pročitavši je - kažu autoru da su odustali od toga.
26. TRADHTIA (IZDAJA),- disidentni roman, objavljen na albanskom jeziku u Tirani 1965. godine od IP «N.Frashëri»; drugo, treće i četvrto izdanje isto tako u Tirani 1967 („N.Frasheri“), 1992 („Ilyria“), 2000 («Mësonjtorja e Parë»). Roman je doživio nezapamćeni uspjeh. Proglašen je za remek djelo albanske proze svih vremena. Ministarstvo prosvijete Albanije uvodi ga u svoj službeni program za škole svih kategorija i universitete. Autor se prima za člana Saveza književnika Albanije, proglašava se i za POČASNOG ČLANA Akademije nauka i umjetnosti, dok ga E.Hodža hapsi upravo zato što je i tim romanom demostrirao u Albaniji ideološku i političku diversiju. Godine 1994, zajedno sa ostalim djelima Akademika Burovića, izbacuje se iz svih antologija i programa, tobože zato što je autor izjavio da po nacionalnosti nije Albanac, već Jugosloven, Srbo-Crnogorac. I pored toga, dr Abdi Baleta, eks-ambasador Albanije pri OUN, pišući najpozitivnije za ovaj roman, kaže da je Akademik Burović njime eklipsirao i najvećeg albanskog književnika Ismaila Kadare i ušao u albansku kulturu i književnost da učini ono što je Kadare izjavio kao svoju želju, ali nikada nije uspio da to i ostvari. I zbog toga se Ak. Burović satanizira, pa se na njega vrše i atentati, javno mu se spaljuju djela, dok se na sve strane svijeta poštuje i cijeni kao najveći savremeni albanski književnik i albanolog, pa i kao grand homme i Mandela Albanije, koji je žrtvovao sebe i porodicu, djecu, za naučnu istinu, za slobodu i demokratiju.
27. USHTIMA E KORABIT (ODJEK KORABA),- zbirka disidentnih pripovijedaka na albanskom jeziku, Tirana 1968, IP «N.Frasheri ». Neke od njih su ocjenjene kao najljepše u albanskoj književnosti. Godine 1992. uvedena je u službeni program književnosti Albanije za škole svih kategorija i universitete.
28. ZANA E ULQINIT (ULCINJSKA VILA),- zbirka albanskih narodnih pjesama iz okoline Ulcinja. Predata 1968. za štampu Institutu folklora u Tirani, gdje se persekutira od SIGRIMI-a.
29. DJEVOJKA SA PLETENICAMA,- roman, od 1969. persekutira se od IP "N.Frasheri" u Tirani. Ovim romanom autor je uzeo učešće na Nacionalnom konkursu Albanije i književnik Jakov Dzodza, član žirija, kaže autoru u poverenju da je romanu dodjeljena prva nagrada, ali interveniše SIGURIMI i njegovo se ime briše iz liste nagrađenih.
30. MËSUESJA (UČITELJICA),- disidentna novela, od 1969. persekutira se u redakciji IP "N.Frasheri" u Tirani.
31. GJARPËRI (ZMIJA),- disidentna nouvela, Tirana 1969, IP "N.Frasheri". Drugo izdanje u Tirani 2001, od IP « OMSCA ». Godine 1992. uvedena je u službeni program Ministarstva prosvijete i kulture Albanije za škole svih kategorija.
32. DURIMI (TRPKO),- zbirka skečeva za djecu, persekutira se od 1969. godine u redakciji IP "N.Frasheri". Veći dio skečeva su prikazani po raznim scenama pozorišta i estrada, a pokoji i objavljen.
33. E FOLMJA E ULQINIT (ULCINJSKO NAREČJE),- monografija kojom je autor branio svoju drugu diplomu na Universitetu u Tirani 1969. Njegova naučna otkrića prof. Anastas Dode unosi odmah u svoja universitetska predavanja. Za ovo djelo su ga Albanci proglasili sekretarom Otsjeka za albanski jezik i književnost njihove Akademije nauka i umjetnosti i dodjelili mu titule profesor i doktor nauka.
34. VALOVI DRIMA,- roman, predat za štampu početkom 1970. godine. Persekutiran u redakciji IP « N.Frasheri".
35. ZEMËR PRINDI (RODITELJSKO SRCE),- zbirka pjesama na albanskom jeziku, zatvor u Burelju (Albanija) 1975. Cirkulisala je po zatvorskim ćelijama kao rukopis. Disidentni sonet DOĆI ĆU! razbio zidove zatvora i stigao na stranice časopisa NËNTORI, glavni organ štampe Saveza književnika Albanije, koji mu dodjeljuje i godišnju nagradu, naravno – imenom jednog enverovskog književnika.
36. STIHOVI,- zbirka pjesama pretežno na srpskom, zatim na albanskom, makedonskom i ruskom, zatvor u Burelju 1975. Cirkulisala je u rukopisu po zatvorskim ćelijama.
37. ŠUBARA,- poema, zatvor u Burelju 1975. Cirkulisala je po zatvorkim ćelijama. Neki fragenti su joj objavljeni pošto je autor izašao iz zatvora.
38. SLOVENSKA PLEJADA ALBANSKOG NEBA,- zatvor u Burelju 1976. Pošto je izašao iz zatvora, neka poglavlja je objavio po svojim knjigama.
39. OČI SIMONIDE OPTUŽUJU,- etno-sociološka studija, zatvor u Burelju 1982. Cirkulisala je po zatvorskim ćelijama. Autor je pripremio za štampu i u reviji YLBERI, God. VI, Br. 7, Ženeva 1998, objavio predgovor. Čim je ovo saznala albanska mafija, blokirala mu je studiju u kompjuteru, a zatim mu je uništila čitav diskodur sa svim ostalim rukopisima. Predgovor je objavljen i na srpskom jeziku u srpske elektronske novine ISTINA God. II, Br. 60, Beč 17. IV. 2006.
40. VIVAT JUSTITIA,- epistolarna zbirka, zatvor u Burelju 1982. Cirkulisala je po zatvorskim ćelijama. Neka pisma su objavljena po autorovim djelima, koja su izašla iz štampe po njegovom spasu iz zatvora.
41. STUDIME ETIMOLOGJIKE (ETIMOLOŠKE STUDIJE),- zatvor u Burelju 1984. Ovo je djelo cirkulisalo po zatvorskim ćelijama.
42. NJË BOTË PA DIELL (JEDAN SVIJET BEZ SUNCA),- književna studija, zatvor u Burelju 1984. Ima preko 500 stranica sitnog rukopisa. Cirkulisala je po zatvorskim ćelijama.
43. RREZET E PARA (PRVI ZRACI),- zbirka pjesama na albanskom jeziku, Tirana 1991. Daktilografisana u 10 primjeraka cirkulisala je po Albaniji, jer mu albanske vlasti ni privatno nisu dozvolili da je štampa, iako je proglašena demokratija. Jedan primjerak je dospio u ruke dr Ardiana Marashi, sada profesor na Sorboni, koji je neke pjesme ove zbirke preveo na francuski i objavio ih u LETTRE INTENATIONALE. Br. 35, Paris, zima 1992-1993.
44. RREZET E SHPRESËS (ZRACI NADE),- zbirka pjesama, Ženeva 1992. Ovo je prva zbirka disidentnih pjesama objavljena na albanski jezik. Od književne kritike je dočekana najpozitivnije i mnoge su joj pjesme preštampane od raznih organa, dok su disidentnom sonetu Doći ću! dodjelili i jednu specijalnu nagradu.
45. PRAVO LICE ISMAILA KADARE,- etno-sociološka studija na albanskom jeziku, Ženeva 1992; izdanje na srpskom i na francuskom jeziku realizirano je u Ženevi 2001.
46. YLBERI (DUGA),- ilustrovana revija, jedini organ disidentne štampe na albanskom jeziku. Formirao ju je Akademik Burović 1993. godine u Ženevi i lično ju je finansirao, objavljujući je jednom i dva puta godišnje, sve do kraja 1999, kada je bio prinuđen da prekine njeno objavljivanje, jer ga sabotirala ne samo albanska mafija, već i jugoslovenska.
47. JE VIENDRAI ! (DOĆI ĆU !),- zbirka pjesama i članaka na francuskom jeziku, Ženeva 1993. Drugo izdanje, Ženeva 1995.
48. MORSKI VALOVI,- zbirka disidentnih pjesama na srpsko-hrvatskom jeziku, Ženeva 1994.
49. PAQJA NUK ARRIHET DUKE SHPIFUR DHE INTRIGUAR (MIR SE NE POSTIŽE LAŽIMA I INTRIGAMA),- polemika, Ženeva 1994.
50. ILIRËT DHE SHQIPTARËT (ILIRI I ALBANCI),- albanološke studije na albanskom jeziku, Ženeva 1994. Teze Ak. Burovića, od Albanaca proglašene za “crne teze”, prihvaćene su na sve strane svijeta od universiteta i akademija nauka, potresujući ovako iz temela zgradu albanskih falsifikata. Universitet New Yorka, objavljujući mu ove teze, proglasio ga za famous Albanian historian. Ove teze se sada prihvaćaju i u Albaniji, gdje je stvorena grupa mladih naučnika, koji slede Ak. Burovića.
51. RESULBEGOVIĆI,- porodična istorija na srpskom jeziku, Ženeva 1994.
52. FJALORI I TË FOLMES SË ULQINIT (RIJEČNIK ULCINJSKOG NAREČJA),- Ženeva 1994.
53. ULCINJ,- almanah, jedini disidentni organ štampe na srpskom jeziku. Organizovao ga 1994. godine Akademik Burović, koji ga i sponsorizirao. Zbog sabotiranja od jugoslovenske i albanske mafije naredne godine bio je prinuđen da prekine to izdanje.
54. PORIJEKLO ALBANACA,- albanološka studija, objavljena sprva na albanski jezik u kompleksu djela ILIRËT DHE SHQIPTARËT (1994), zatim - 1995. godine - objavljena kao zasebna knjiga na srpskom jeziku; pa opet 2004. godine u kompleksu djela PRETENDIRANJA ALBANACA i, po treći put – u izdanju KO SU ALBANCI? Ženeva 2007; a 2008. i na engleskom jeziku u kompleksu djela WHO ARE ALBANIANS?. Preštampana je i od srpskog elektronskog lista ISTINA God. II, Br. 79, Beč 15.X.2006. Prevedena i objavljena na makedonski jezik u kompleksu djela POTEKLOTO NA ALBANCITE, Bitolja 2005.Associationfrançaised'etudessurlesBalkans, bazirajući se na ovo djelo, koje je prodiskutirano javno preko interneta, proglasio je Ak. Burovića za grandehomme, quiasacrifié saviepourlarechersche, pa i za Mandelu Albanije.
55. PISMA IZ ZATVORA,- epistolarna zbirka na srpskom jeziku, Ženeva 1996.
56. SHPIFJET E KADARESË NUK E NDRYSHOJNË TË VËRTETËN (LAŽI KADAREA NE MIJENJAJU STINU),- polemika na albanskom jeziku, Ženeva 1997.
57. L’AMOUR DEFENDU (ZABRANJENA LJUBAV),- zbirka pjesama na francuskom jeziku, Ženeva 1997.
58. NGADHNJIMI I SHPRESËS (TRIJUMF NADE),- zbirka pjesama na albanskom jeziku, Ženeva 1998.
59. LETRA NGA BURRELI (PISMA IZ BURELJA),- epistolarna zbirka na albanskom jeziku, Ženeva 1999.
60. AUTOPSIA E NJË MORALI (AUTOPSIJA JEDNOG MORALA),- etno-sociološka studija na albanskom jeziku, Ženeva 1999.
61 MIKROLOGJIRA (MIKROLOGIJE),- albanološke studije, Ženeva 2000. Cirkulisala je po ćelijama zatvora u Burelju još od 1970. godine. Odmah po izlasku autora iz zatvora jedan dio njih je štampan po raznim organima štampe.
62. STVARNOST I ALBANSKE ILUZIJE,- albanološke studije na srpskom jeziku, Ženeva 2000.
63. SHPIFJET E UDBASHIT NAFI ÇEGRANI (LAŽI UDBAŠA NAFI ČEGRANI),- kritika na albanskom jeziku, Ženeva 2000; drugo izdanje u Bernu 2002.
64. FISHTA DHE TË TJERË (FIŠTA I DRUGI),- književne studije na albanskom jeziku, Tirana 2001.
65. ISTINA IZNAD SVEGA,- intervjui na srpskom jeziku, Ženeva 2001.
66. MBI DASHURINË (O LJUBAVI),- eseji na albanskom jeziku, Ženeva 2001.
67. STUDENTET (STUDENTKINJE),- roman na albanskom jeziku, Tirana 2001.
68. NJEGOŠ I ALBANCI,- studije na srpskom jeziku, Podgorica 2002.
69. ADEM DEMAÇI,- memoari, Ženeva 2002 ; drugo izdanje 2005.
70. OD ILIROMANIJE DO TERORIZMA,- albanološke studije na srpskom jeziku, Ženeva 2002.
71. MARGINALIJE,- albanološke studije, Ženeva 2003. Zabranjena u Albaniji. Neki albanski organi štampe, koji su preštampali pojedine studije ovog djela, isto tako su zabranjeni. Tako vlaški list FARSAROTU, koji je preštampao na vlaškom i albanskom jeziku jednu studiju iz ovog djela, ne izlazi više.
72. QUO VADIS ?, - zbirka studija iz albanske književnostu, Ženeva 2003.
73. AGJENTI I SIGURIMIT (AGENT SIGURIMIA),- polemika na albanskom jeziku, Ženeva 2003.
74. RESULBEGOVIQËT DHE SHQIPTARËT (RESULBEGOVIĆI I ALBANCI),- publicistika na albanskom jeziku, Ženeva 2003.
75. KRIK RASPETOG,- dokumenta na srpskom jeziku o persekutiranju Akademika Burovića, Ženeva 2003.
76. LLAGAPËT E ULQINAKËVE (PREZIMENA ULCINJANA),- etimološke studije na albanskom jeziku, Ženeva 2003.
77. ESAT MEKULI,- memoari na albanskom jeziku, Ženeva 2004.
78. PRETENDIRANJA ALBANACA,- albanološke studije na srpskom jeziku, Ženeva 2004.
79. BUMERANGU i Enver Hoxhës dhe i hoxhistëve (BUMERANG Envera Hodže i njegovih saradnika),- polemike na albanskom jeziku, Ženeva 2004.
80. DARDANIJA,- etimološke studije na srpskom jeziku, Ženeva 2004.
81. RROTA E HISTORISË (TOČAK ISTORIJE),- studije iz albanske književnosti, Ženeva 2005.
82. BUKUROSHJA E PLAZHIT (LJEPOTICA SA PLAŽE),- novela, Ženeva 2005
83. THE STANCES OF KAPLAN BUROVICH ABOUT THE ALBANOLOGICAL PROBLEM, ESPECIA-LLY ON THE ORIGIN OF THE ALBANIAS,- New York 2005 (USA). Izdanje New York Universiteta (Law Faculty). U vezi borbe za slobodu i demokraciju, kao i u vezi njegovih albanoloških teza, Akademika Burovića je ovaj Universitet nazvao famous Albanian dissident and historian.
84. POTEKLOTO NA ALBANCITE,- albanološke studije na makedonski jezik, Bitolja 2005. Knjiga izazvala burne diskusije u Makedoniji, a kad je Makedonska akademija nauka i umjetnosti unela u svojoj ENCIKLOPEDIJI MAKEDONIJE albanološke teze Ak. Burovića, buknule su diskusije i van Makedonije.
85. ZOV KOSOVA,- studije na srpskom jeziku, Ženeva 2006.
86. OPTUŽUJEM,- zbirka članaka i dokumenata, Ženeva 2006.
87. ALBANCITE GI IRITIRA VISTINARA (ALBANCE IRITIRA ISTINA),- albanološke studije na makedonskom jeziku, Ženeva 2006.
88. DËSHMOJ (SVJEDOČIM),- zbirka članaka i studija, Ženeva 2007.
89. KO SU ALBANCI?- albanološke studije na srpsko-hrvatskom jeziku, Ženeva 2007. Izdanje na engleskom jeziku WHO ARE ALBANIANS?, Ženeva 2008. Izdanje na slovenačkom Ljubljana 2010.
90. MARTIRIZIRANO KOSOVO,- članci i studije, Ženeva 2007.
91. BUROVIĆI,- porodična istorija, Ženeva 2008.
92. MË I FORTË SE VDEKJA (JAČI OD SMRTI),- studije i članci na albanskom jeziku, Ženeva 2008.
93. TAMO – NA KOSOVO,- polemika, Ženeva 2008.
94. ALBANSKITE ISTORISKI FALSIFIKATI (ALBANSKI ISTORIJSKI FALSIFIKATI),- Struga 2009, IK VISTINIJANA, 1.500 primjeraka, zaslugom makedonskg pjesnika Vitomira Dolinskog. Ova knjiga albanoloških studija na makedonskom jeziku, spremljena za štampu još od 2003, zbog persekutiranja od albanske mafije, nije mogla da se izda na vrijeme. Sve studije ove knjige štampane su od vremena po raznim organima štampe i na raznim jezicima.
95. DENIGRIME ANTI-AROMUNE (ANTI-AROMUNSKA DENIGRIRANJA),- studije o Aromunima, Korča (Albanija) 2009.
96. KADAREJA DHE RAPSODITË (KADARE I RAPSODIJE),- zbirka studija o porijeklu ciklusa albanskih rapsodija o Krajišnicima, Ženeva 2009.
97. STUDIME LEKSIKORE (LEKSIČKE STUDIJE),- Tirana, 01.VII.2009. Albanska mafija je spalila sav tiraž ove knjige u štampariji „Marin Barleti“, na oči autora. Od vatre nije uspio da spasi nijedan primjerak. Drugo izdanje u Ženevi, novembar 2009.
98. NA ISTOKU NIŠTA NOVO!,- studije i članci, Tirana 01.VII.2009. Albanska mafija je spalila sav tiraž ove knjige u štampariji „Marin Barleti“, na oči autora. Od vatre je uspio da spasi nekoliko primjeraka.
99. ISTORIJA ULCINJA,- štampana u Tirani, 01.VII.2009. Albanska mafija je spalila sav tiraž ove knjige u štampariji „Marin Barleti“, na oči autora. Od vatre je uspio da spasi nekoliko primjeraka. Drugo izdanje u Ženevi, novembar 2009.
100. NGADHËNJIMI MBI VDEKJEN (TRIJUMF NAD SMRCU),- studije i članci,- Tirana, 01.VII.2009. Albanska mafija je spalila sav tiraž ove knjige u štampariji „Marin Barleti“, na oči autora. Od vatre je uspio da spasi nekoliko primjeraka.
101. PSE M'I DOGJI LIBRAT MIMOZA AHMETI? (ZAŠTO MI SPALI KNJIGE MIMOZA AHMETI?),- Ženeva 2009.
102. ENCIKLOPEDIJA ULCINJA,- Ulqin 2010.
103. AMBASADORI SHQIPTAR (ALBANSKI AMBASADOR),- reportaže, Ulqin 2010.
O LJUBAVI
- haiku pesmom -
1.
Zima nas steže, severac svud veje,
grad je pod snegom, ulice pod ledom,
al’ srce naše ljubavlju nas greje.
2.
Voleo sam kao i svi drugi,
ženu svoju, pa i drugu koju,
posle svake predao se tugi.
3.
Ljubio sam i lepšu i mlađu,
al’ nijednu vatrenu i žednu,
baš nijednu o-od tebe slađu.
4.
Pozdravljam ti oči i obrve,
od sveg srca što za tobom grca.
Ljubavi ti gladan skupljam mrve.
5.
Naša ljubav beše sasvim kratka.
Pesmom hajku opsovah joj majku.
Da svi znaju: ime joj je Ratka!
6.
Plave oči zaneše me ludo.
Njom opijen – ne znam što ne smijem.
Go - k’o rođen, a ona - sva nudo!
7.
De, reci mi, zar to nije ludost?!
Gde smo dvoje – postadosmo troje.
Kažu neki: „Pa to je sva mudrost!“
8.
Prava ljubav trećeg ne poznaje,
do deteta i bračnog kreveta.
Preko njih ti za ništa ne haje.
9.
Pravu ljubav zalud tražiš vani,
o plavušo, i ti garavušo,
strasno ljube samo Ulcinjani!
10.
Reč vam moju rekoh o ljubavi,
možda praznu, možda bezobraznu,
sve je svugde u svojoj naravi.
JEVREM HAJDUKOVIĆ
- Portret –
Piše: Prof. Dr Kaplan BUROVIĆ - akademik
Ko u Ulcinju ne poznaje čika Jevrema? Njega poznaju i u Japanu, kamoli u Ulcinju i Crnoj Gori. Poznaju ga kao pjesnika, ali i kao učitelja. Preko svega kao čovjeka, dobrodušnog i gostoljubivog, prijatnog u razgovoru i prudentnog. Poznajem ga lično i ja, pa sam sa njim popio i čašicu šlive, jeo sam i hljeba za njegovim stolom, više puta i čitavim časovima popričao o svemu i svačemu, kao pjesnici, kao vrsnici, iako nas razdvaja skoro čitava decenija.
Prije negoli smo ih objavili i dali drugima da ih pročitaju, mi smo naše pjesme recitirali jedan drugome. I ne samo pjesme!
Jevrem Risto Hajduković se rodio u selu Podgor, kod Cetinja, godine 1923. Školovao se u Kotoru i na Cetinje, gdje se diplomirao na Višoj pedagoškoj školi. Zatim je bio učitelj u njegovom Ulcinju, nastavnik, pomoćnik direktora, pa i direktor škole. Istaknut u svom prosvetnom radu više puta je hvalen i nagrađen. U Ulcinj je i penzionisan. Tu sad provodi stare dane, prebirajući svoje objavljene i neobjavljene pjesme, kao starac mrke brojanice.
Prije nego pedagoškom zvanju, Jevrem je bio naklonjen poeziji. Kad nije ni pomišljao da će se posvetiti učiteljskom pozivu, pisao je pjesme, rimom i bez rime. Tu i tamo pokoju je i objavio. Tako njegove pjesme možete naći na stranicama listova, revija i časopisa kao što su OSMIJEH (književni list za djecu), POBJEDA (generalni dnevni list Crne Gore), PROSVIJETNI RAD, SVITAK (književne novine), posebno u časopisima za haiku poeziju MALI PAUN i PAUN.
Afirmirajući se kao učitelj, on se afirmira i kao pjesnik. Zastupljen je u izboru poezije posvećene Branku Miljkoviću – GALAKCIJA MILJKOVIĆ (priredio Goran M. Despotović, SVITAK, Požega, 2001), gdje se ističe pjesmom “Duga o vratu”, posvećena Branku Miljkoviću. U vezi ove poezije, esejista David Šerman kaže:
“Jevrem je poeziji kao formi dao jedno novo molitveno iskustvo u kojoj je on mudrolik i vaskolik sveštenik, koji nad zaustavljenim životom nalazi načina da duh vrati u vječni cvijet. On je otkrio sve tajne Sunca i sva predosećanja drži skrajnuta, ma koliko se ona podrazumevala”
Zastupljen je i u antologije haiku poezije u Crnoj Gori, u zbornicima Haiku festivala u Odžacima i na Međunarodnom festivalu u Novom Sadu, pa i u Jugoslovenskom leksikonu haiku pjesništva, u ediciji TREŠNJEV CVET, koju su priredili dr Ljiljana Marković, Milijan Despotović i dr Aleksandra Vraneš.
Njegove haiku poezije se prevode i na strane jezike. Prevodom na ruski zauzeo se Aleksandar Ševo.
Prilično kasno, oko svoje 54 godine, znači u zrelim godinama, on počinje da prikuplja svoje pjesme i da ih objavljuje u posebnim zbirkama. Tako godine 1977 objavljuje svoju prvu zbirku pjesama pod naslovom SUTJESKA, koju su proslijedile LOVĆEN SVETIONIK (1987), GRAD KOJIM HODA SUNCE (1995), ZVUK PLAVE VIOLINE (2001) – poetski dnevnik, HRAM OD CVETOVA (2004), ORLOV KRŠ (2005). Knjige su mu obično štampane u Požegi, u izdanju biblioteke Plamen bananine kućice.
U zbirci jugoslovenske haiku poezije JUTRO PRIPADA PTICAMA (Beograd 2002) – izdanje Centra za Istočnu Aziju na Filološkom fakultetu u Beogradu, na str. 215 ima 6 njegovih haiku pjesama.
Na Svijetskom konkursu haiku poezije (na engleskom jeziku), u Japanu (Tokio), godine 2003, nakon strogog i pravičnog procjenjivanja, dobio je nagradu MERIT AWARD. Jevrem je član Haiku udruženja književnika Srbije i Crne Gore.
Godine 2003 stiže mu iz Tokija na japanskom jeziku knjiga SLOBODNI RAZGOVORI, gdje su štampane nagrađene haiku pjesme sa 14-tog konkursa haiku poezije. Tu su i nagrađene pjesme našega Jevrema.
Sem pomenutog esejiste Davida Šerman, o poeziji Jevrema Hajdukovića su pisali i drugi, među kojima se ističe njegov recenzent Milijan Despotović, koji je nekoliko njegovih izdanja propratio svojim predgovorima. On cijeni visoko ne samo umjetničku stranu poezije Jevrema Hajdukovića, već i socijalnu. Između ostalog, on o Jevremu Hajdukoviću kaže:
“…on je saznanje, on je svesna emotivna umetnost kojom je mimetski vezan za subjektivitet podneblja gde se rodio, gde živi, podneblja koje ga čini svojim i čija je povezanost neodvojiva od njega samog. Čini se, po nekad, da je Hajdukovićeva poezija dnevnična, ima svoje vreme, ali nije. Ona je nastala iz mnogostrukosti skica i trajanja vlastitog života, svođenje računa možda baš kao što je to učinio Alen Boske u njegovoj knjizi “Sutra bez mene”. Doživljavajući potpuno očišćenje i ovaj pesnik je pozvao pesmu da se useli u hram a hram je njegova duša, koja je “ispijala čašu svjetlosti krša”. Ta orlovska napojnica, u neku ruku, dala je snagu i vitalnost poeziji ovog pesnika. Kada peva o prirodi, on je već haiku majstor, Hajduković živi njena pravila i on je deo nje, progovara iznutra, iz nje same, skoro stopljen”.
Despotović s pravom kaže da je Hajduković u duši laiđin. Ipak i on je, preko svega, ono što su mu bili roditelji, i pradjedovi od iskona, odlomak crnogorskog krša i kap naše tečne plave livade, preko svega odraz savremene crnogorske stvarnosti, za što nam nedvosmisljeno svjedoče i naslovi njegovih pjesama, obraćanja i evociranja, pa i naslovi njegovih zbirki. Sve u svemu, Jevrem Hajduković je pjesnik kojim se ponosi ne samo njegov grad, Ulcinj, već i čitava Crna Gora, jer
Haiku pjesme Hajduković Jevrema,
preko gora i plavoga mora,
odjek naše duše od vremena.
HAIKU PJESME HAJDUKOVIĆ JEVREMA
Doletje pjesma
mladih golubica u sobi.
Otvori i drugi prozor.
Raste dječija radost.
Brijeg okićen cvijećem.
Ljeto, ah ljeto!
Bacih udicu,
umjesto ribe
ulovih Mjesec.
Svaki val
ka obali žuri: ili je cvijelja
ili ljubi.
Jesenji vjetar
prije zore postrojava
svele travke.